Introduzione - Fonti - Riferimenti














Presentazione

La centralità ed immanenza del Corano da oltre 1400 anni nella civiltà islamica evidenzia come nessun altra religione é influenzata in modo così profondo dal proprio libro sacro. Nel patrimonio idiomatico dell'arabo e nelle lingue moderne dei numerosi paesi islamici, esistono numerose espressioni coraniche. Se non si conosce il Corano, molti riferimenti della letteratura araba risultano incomprensibili. i versi del Corano non decorano solo moschee e lapidi, ma sovente l'interno di case private; si trovano esemplari del Corano dappertutto, e la sua presenza non di rado ha carattere scaramantico. Ma qual'é l'idea, il significato; quali attributi connotano il Corano nei paesi in cui i musulmani sono una esigua minoranza? Probabilmente presso i più tutti i luoghi comuni via via formatisi al seguito delle vicende dell'11 settembre, sulla scia di quanto porta l'emigrazione clandestina proveniente dalle coste del Mediterraneo; i media riportano dei paesi islamici in guerra, del terrorismo islamico, di fanatici su ambo i fronti.

Esistono già molte edizioni multimediali del Corano per ogni sistema operativo, perfino per Iphone, credo nessuna in italiano, queste sono inoltre finalizzate unicamente alla pratica religiosa, forse poco adatti al lettore desideroso di dare un primo sguardo su una realtà per lui poco conosciuta. La distribuzione presente é gratuita e la sua diffusione incoraggiata

Questo vuole dunque essere solo un contributo, attraverso materiale originale, all'avvicinarsi con curiosità alla comprensione di un testo sacro che ha comunque segnato anche la conoscenza e la cultura occidentale, magari ricercando fra esseri umani, le similitudini e non solo differenze. Come tutti i testi sacri, il Corano ha una sua profondità, e la sua esegesi non può compiersi senza l'arsenale di commentari ed hadith che hanno formato le scienze della sua interpretazione, tuttavia come disse Tariq Ramadan in un'intervista televisiva: "Il Corano parla al cuore". La bellezza della sua calligrafia ed il magnetismo delle sue sonorità hanno conquistato mistici ed estimatori fra altre religioni e laici di ogni paese.

Il lettore che intendesse approfondire l'argomento troverà nell'introduzione e nella bibliografia alcune indicazioni di percorso. Mi auguro di essere stato sufficientemente sincero ed onesto nel lavoro di assemblaggio dei diversi materiali affinché questi possano davvero favorire una conoscenza finalizzata alla comprensione dell'altro.

Per contattare l'autore:
karimlxr@gmail.com



Note ed avvertenze
Il presente lavoro raggruppa diversi materiali scritti e multimediali finalizzati al testo sacro in questione, é del tutto assente la parte inerente i commenti esegetici e la loro interpretazione, si rimanda il lettore interessato alla bibliografia presso la quale troverà, almeno in parte, i complementi necessari.

Tuttavia proprio poiché il Corano é il testo sacro, meglio sarebbe dire, più che testo: "La Rivelazione Divina", per 600 milioni di musulmani, l'autore si aspetta un approccio rispettoso ai contenuti al pari dei principi della propria religione o delle proprie convinzioni.

i contenuti sono stati strutturati su 2 DVD per dar modo di conoscere differenti approcci alla recitazione; per ogni sura é stato dato il nome in arabo e quello traslitterato e tradotto, mentre la numerazione adottata é quella indiana utilizzata nei paesi del Mashreq; non sarà tuttavia difficile, anche per il lettore a digiuno di arabo, riconoscere le singole cifre visto che sono poste in lista ordinata. Esse sono completate dalla recitazione, in files MP3, diversi per DVD 1 e DVD 2.

Al link delle sure in arabo corrisponderà la sura scritta in lingua originale, mentre al link traslitterato e tradotto corrisponderà la traduzione italiana realizzata da Hamza Roberto Piccardo per L'UCOII (Unione delle Comunita ed Organizzazioni Islamiche in Italia) ed edita da Liber Liber, questa traduzione é interessante anche per le note a margine delle sure, personalmente non la ritengo la migliore, ma certamente l'unica in italiano liberamente distribuibile, ragion per la quale é stata qui adottata. Sempre in bibliografia il lettore troverà traduzioni alternative.
Tutta la parte non multimediale a complemento delle sure, é raggruppata sotto la scheda "Risorse", mentre il corpus del Corano é completamente inserito nella scheda "Sure"

La navigazione del DVD é realizzata a schede di rimando ai capitoli principali, mentre la scheda risorse é articolata in sottoschede. Per la visualizzazione dei testi contenuti, é sufficiente un qualsiasi browser ed un visualizzatore del formato PDF ad es. Acrobat Reader, mentre per i files multimediali: audio in mp3 e video mpeg4 un player di qualunque sistema operativo sarà in grado di mostrare i contenuti, qualora il vostro player non avesse un codec per mpeg4, ve lo potete procurare gratuitamente scaricando VLC Player da:
http://www.videolan.org/vlc .

Sono state inserite alcuni parti in codice JavaScript, p.es. per rendere la data odierna secondo il calendario lunare islamico (hijri)o AH, annus hegirae; in alcuni browser, sarà l'utente a dover autorizzare l'esecuzione di tali programmi se questi vengono bloccati di default, la mancata esecuzione degli stessi non comporta nessuna perdita di informazioni, rispettivamente l'esecuzione non comporta alcun pericolo. La formattazione dei caratteri arabi in HTML é stata ottenuta con le specifiche Unicode Arabic U+0600 - U+06FF 1536 - 1791 in notazione decimale, non sarà quindi necessario installare font supplementari sulla vostra stazione di lavoro.

Fonti
Per l'introduzione al Corano é stata utilizzata integralmente quella per l'edizione italiana del Corano:
"IL CORANO", Traduzione e apparati critici di Gabriele Mandel khan, introduzione di Khaled Fouad Allam ed. UTET Torino 2004, ISBN: 8802074836

La traduzione delle sure pubblicate integralmente su questo DVD appartengono a:
http://www.corano.it, "Il Sacro Corano", Traduzione interpretativa in italiano a cura di Hamza Piccardo, revisione e controllo dottrinale Unione delle Comunità ed Organizzazioni Islamiche in Italia - UCOII, Ed. Newton & Compton, Roma ed. elettronica 2003, ISBN: 88-8183-350-6

Il testo scritto originale arabo, é stato ottenuto dal sito http://www.quranexplorer.com, edizione elettronica 2005, pubblicata da una comunità sunnita residente in Florida. Sul sito é presente la certificazione di congruenza di quanto pubblicato. I caratteri dono stati resi in stile Naskhi allo scopo di facilitare il lettore con conoscenze dell'alfabeto arabo.

I files audio della recitazione sono stati scaricati da: http://quranicaudio.com il cui sito mette a disposizione le registrazioni di circa una cinquantina di qari. Per i presenti DVD dono stati utilizzati:

Qari Al Sheikh Mishary Rashid Alafasy, per una durata totale della recitazione di : 28 ore 55 min.
e Qari Al Sheikh AbdulBaset AbdulSamad in versione Mujawwad, durata totale della recitazione di:



Il Corano - versione originale - italiana - recitata

Last - (c) -KAR- under GPL AH 1431 - apr 2010